Instellingen beheren
MENU
Over deze site
In English
Home
Onderzoekers
Projecten
Organisaties
Publicaties
Infrastructuur
Contact
Research Explorer
Uw browser ondersteunt geen JavaScript of JavaScript is niet ingeschakeld. Zonder JavaScript kan sommige functionaliteit van deze webapplicatie uitgeschakeld zijn of foutmeldingen veroorzaken. Raadpleeg om JavaScript in te schakelen de handleiding van uw browser of contacteer uw systeembeheerder.
Onderzoeker
Piet Van Poucke
Profiel
Projecten
Publicaties
Activiteiten
Prijzen & Erkenningen
46
Resultaten
2023
Retranslation, thirty-odd years after Berman
Kris Peeters
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
PARALLÈLES (GENÈVE)
2023
2022
Non-retranslation as a special case of (non?-) reception
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Retranslation and reception : studies in a European context
2022
2021
Constructing Russian identity in news translation : the case of the Crimean crisis
Anneleen Spiessens
Piet Van Poucke
A1
Artikel in een tijdschrift
in
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES
2021
2020
The effect of previous translations on retranslation : a case study of Russian-Dutch literary translation
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
TRANSCULTURAL (EDMONTON)
2020
‘Rien que la vérité’ of het lot van Nekrassov in Rusland
Charlotte Bollaert
Piet Van Poucke
C3
Conferentie
2020
2019
Jean-Paul Sartre's theatre after communism : perpetuating the past through non-retranslation?
Charlotte Bollaert
A2
Artikel in een tijdschrift
in
CADERNOS DE TRADUCAO
2019
Literary Retranslation in Context
Piet Van Poucke
Boek recensie
2019
Niet (helemaal) vertalen wat er staat : vertaling, censuur en manipulatie
Piet Van Poucke
Anneleen Spiessens
Hoofdstuk in een boek
in
In balans : een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap
2019
Retranslation in context
Piet Van Poucke
Guillermo Sanz Gallego
Redactioneel materiaal
2019
Special issue : retranslation in context
Boekeditor
2019
2018
(Re)translation, ideology and business : the fate of translated adventure fiction in Russia, before and after 1991.
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Translation in Russian contexts : culture, politics, identity
2018
Retranslation history and its contribution to translation history : the case of Russian-Dutch retranslation
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Perspectives on retranslation : ideology, paratexts, methods
2018
2017
Aging as a motive for literary retranslation : a survey of case studies on retranslation
Piet Van Poucke
A1
Artikel in een tijdschrift
in
TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES
2017
2016
Dudincev 'niet-communistisch' vertaald? Ideologische beïnvloeding van literaire vertaling
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
'Ik hou van jou, Peters creatie' | «Люблю тебя, Петра творенье». Festschrift voor Emmanuel Waegemans
2016
Foreignization in news translation : metaphors in Russian translation on the news translation website InoSMI
Piet Van Poucke
Alexandra Belikova
A1
Artikel in een tijdschrift
in
META
2016
Introduction : literary texts and their translations as an object of research
Piet Van Poucke
Leena Kolehmainen
Esa Penttilä
A2
Artikel in een tijdschrift
in
INTERNATIONAL JOURNAL OF LITERARY LINGUISTICS
2016
Literaire hypes in het interbellum : schone leien en de pseudovertalingen van "Jim Dollar" en "Boris Robazki"
Michel De Dobbeleer
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
INTERFERENCES LETTERAIRES
2016
Translating news discourse on the Crimean crisis: patterns of reframing on the Russian website 'InoSMI'
Anneleen Spiessens
Piet Van Poucke
A1
Artikel in een tijdschrift
in
TRANSLATOR
2016
Van Guido to Gvido : Gezelle/ig vertalen in het Russisch
Piet Van Poucke
[0-9]{2}
2016
Čechov in Nederlandse (her)vertaling: reflecties over het verouderingsproces van toneelvertalingen
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Услышать ось земную = Festschrift for Thomas Langerak
2016
Становление творческой и диссидентской личности Александра Галича и восприятие его творчества
Lidia Rura
Dieter Stern
Thomas Langerak
Piet Van Poucke
Proefschrift
2016
2014
'Geluk in het huishouden' of huiselijk geluk? Streuvels interpreteert Tolstoj
Heili Verstraete
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Stijn Streuvels als vertaler : 'Taal- en stijlgymnastiek'
2014
Maksim Gorki: een barokke neorealist?
Piet Van Poucke
Nieuwsartikel
2014
2012
'Zoals het was…' en 'nooit meer zal zijn': Buysse in Russische vertaling
Heili Verstraete
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
MEDEDELINGEN VAN HET CYRIEL BUYSSE GENOOTSCHAP
2012
Measuring foreignization in literary translation: an attempt to operationalize the concept of foreignization
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Domestication and foreignization in translation studies
2012
2011
Contexts, Subtexts and Pretexts. Literary translation in Eastern Europe and Russia
Piet Van Poucke
Boek recensie
2011
Translation and linguistic innovation : the rise and fall of Russian loanwords in literary translation into Dutch
Piet Van Poucke
P1
Conferentie
2011
2010
Il’ja Ėrenburg als vertaler
Piet Van Poucke
C3
Conferentie
2010
Взлет и падение русских заимствований в литературном переводе на нидерландский язык
Piet Van Poucke
C3
Conferentie
2010
2009
Waar eindigt dat? Over cultuurspecifieke referenties en literair vertalen
Stefaan Evenepoel
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
De aarde heeft kamers genoeg. Hoe vertalers omgaan met culturele identiteit in het werk van Erwin Mortier
2009
2008
Переводческий web-сайт «ИноСМИ» как русскоязычное зеркало западной прессы
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
Sbornik prispevku z mezinarodni konference XIX. Olomoucke Dny Rusistu
2008
2003
Ėrenburg i Pol’ša
Piet Van Poucke
Hoofdstuk in een boek
in
For east is east : liber amicorum Wojciech Skalmowski
2003
2000
Manuscripten branden niet: Michail Boelgakov
Piet Van Poucke
A4
Artikel in een tijdschrift
in
OPENBAAR : TIJDSCHRIFT VOOR LEESBEVORDERING (KCLB)
2000
Russisch leren, Rusland kennen: leerboek Russisch
Nina Basko
Piet Van Poucke
Boek
2000
Великий Провокатор в русской литературе 1920-х годов
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
SLAVICA GANDENSIA
2000
1999
Imja cislitel'noe. Spravocnyj material i upranenija dlja inostrannych ucacichsja. Ekaterinburg, 1999, 15 p.
AV VOLEGOV
Piet Van Poucke
Boek
1999
Mensen, jaren, leven: naar aanleiding van de Nederlandstalige uitgave van Erenburgs memoires
Piet Van Poucke
A4
Artikel in een tijdschrift
in
OOST-EUROPA TIJDINGEN
1999
Ottepel' v tvorcestve Il'i Erenburga
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
SLAVICA GANDENSIA
1999
Telegrafnyj jazyk Il'i Erenburga.
Piet Van Poucke
[0-9]{2}
1999
Zamorožennyj ogon' revoljucii : het thema van de revolutie in het vroege oeuvre (1910-1931) van Il'ja Grigor'evič Ėrenburg
Piet Van Poucke
Carolina De Maegd-Soëp
Proefschrift
1999
1996
Recensie: Turgenev, Ivan S., Leben, Werk und Wirkung. Beiträge der Internationalen Fachkonferenz aus Anlaß des 175. Geburtstages, München 1995.
Piet Van Poucke
Boek recensie
1996
Rusland: Van Ivan (IV) tot Boris (Jeltsin)
Piet Van Poucke
[0-9]{2}
1996
Zagovor ravnych Erenburga: kartina 1920-ch godov v Rossii v zerkale fran- cuzskoj revoljucii.
Piet Van Poucke
A2
Artikel in een tijdschrift
in
SLAVICA GANDENSIA
1996
1995
Recensie: Inghdal, Kazimiera, A Graveyard of Themes. The Genesis of Three Key Works by Iurii Olesha. Stockholm, 1994.
Piet Van Poucke
Boek recensie
1995
1994
Het thema van de onzichtbare stad Kitez in het werk van M. A. Volosin
Piet Van Poucke
A4
Artikel in een tijdschrift
in
CONTACTBLAD (GENT)
1994
Thematische vergelijking van de 'Revolutionaire Utopieën' van I.G. Erenburg en A.N. Tolstoj
Piet Van Poucke
A4
Artikel in een tijdschrift
in
CONTACTBLAD (GENT)
1994