Instellingen beheren
MENU
Over deze site
In English
Home
Onderzoekers
Projecten
Organisaties
Publicaties
Infrastructuur
Contact
Research Explorer
Uw browser ondersteunt geen JavaScript of JavaScript is niet ingeschakeld. Zonder JavaScript kan sommige functionaliteit van deze webapplicatie uitgeschakeld zijn of foutmeldingen veroorzaken. Raadpleeg om JavaScript in te schakelen de handleiding van uw browser of contacteer uw systeembeheerder.
Onderzoeker
Elies Smeyers
Profiel
Projecten
Publicaties
Activiteiten
Prijzen & Erkenningen
22
Resultaten
2019
Allocution d'ouverture : transfers culturels et malentendus : enjeux et perspectives
Elies Smeyers
Stéphanie Vanasten
C3
Conferentie
2019
Een gedicht belicht : over Maddy Buysses vertaling van De moeder van Hugo Claus
Elies Smeyers
Andere
2019
La traduction au coeur grisé de l'oeuvre littéraire et son agir redirectionnel
Elies Smeyers
Stéphanie Vanasten
C3
Conferentie
2019
Voor de doorbraak: de voorgeschiedenis van een 'succesverhaal' : een onderzoek naar de genese en receptie van de vroege vertalingen van Hugo Claus' werk in het Frans
Elies Smeyers
Stéphanie Vanasten
Désirée Schyns
Proefschrift
2019
2018
'Ces affaires d’édition traînent toujours' : de reconstructie van de Franse vertaalgeschiedenis van Hugo Claus’ vroegste werk aan de hand van ‘tekstgenetisch’ archiefmateriaal
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2018
De totstandkoming van Hugo Claus’ werken in het Frans : verkenning van een bewogen reis
Elies Smeyers
Hoofdstuk in een boek
in
Tussen twee stoelen, tussen twee vuren : Nederlandse literatuur op weg naar de buitenlandse lezer
2018
De vele gedaanten van Hugo Claus' Gilles : of de geschiedenis van een dramatische monoloog
Elies Smeyers
Stéphanie Vanasten
A2
Artikel in een tijdschrift
in
ZL (KESSEL-LO)
2018
Hugo Claus in Franse vertaling : de interculturele beweeglijkheid van een literair oeuvre
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2018
2017
Hugo Claus in Franse vertaling : een Belgisch verhaal in een Parijs jasje
Elies Smeyers
A2
Artikel in een tijdschrift
in
ZL (KESSEL-LO)
2017
Le Plat Pays – qui est le mien? A case study of peritextual reframing in two French translations of Hugo Claus
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2017
2016
De circulatie van Hugo Claus' werk in het Frans
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2016
De premissen van een gebeurtenis : tussen angst en opstand
Antoine Dufeu
Elies Smeyers
Vertaling van een tekst
2016
Hugo Claus’ 'dialect' in French translation
Elies Smeyers
A2
Artikel in een tijdschrift
in
mTm A TRANSLATION JOURNAL
2016
Overvloed als gemeengoed
Elies Smeyers
Andere
2016
‘Une œuvre difficile à transposer dans la langue française’. The translation of Hugo Claus’ dialectal language into French
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2016
‘Waar het in Claus’ wereld echt over gaat’ : feit en fictie in het vroege werk van een kunstenaar, rebel en minnaar
Elies Smeyers
Boek recensie
2016
“Toute la vigueur de la langue de Claus restituée en français.” An investigation into some of Hugo Claus’ typically Flemish theatre texts in French translation
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2016
2015
Compte-rendu de : Historiographie de la littérature belge : une anthologie, textes rassemblés et introduits par Björn-Olav Dozo et François Provenzano
Elies Smeyers
Boek recensie
2015
Hugo Claus in het Frans. “Un cas sans précédent”. Een multidisciplinair onderzoek naar het auteursbeeld en de receptie van Hugo Claus in het Franstalige veld aan de hand van de theatervertalingen
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2015
Hugo Claus’ 'Vrijdag' en 'Blindeman' in het Frans
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2015
The bilingual oeuvre in translation: the example of Samuel Beckett’s Fin de Partie/Endgame in Dutch
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2015
2014
Literary Historiography as a Sociodiscursive Practice: Joseph Octave Delepierre's Supranational Nation-building and Cultural Mediation in "A Sketch of the History of Flemish Literature"
Elies Smeyers
C3
Conferentie
2014