The main objective of the project is a comparative study of the traditional way of translation and translation using machine translation for translating general (non-technical) texts for the language pair English-Dutch. Additional parameters will be aware his translation experience and translation direction (translating into and out of the foreign language). To study the translation and post-editing process, we observe the behavior of professional translators 10 and 20 students using keystroke logging, eye tracking and screen capture software. The resulting translations will be discussed with the participants and assessed for quality. The research will not only lead to new insights into the cognitive processes in translation and postediten but also the usefulness of machine translation to translate general texts from and into the foreign language. As the use of machine translation in the translation industry beyond the results of the project will be important for all (future) translators.