Project

De ontwikkeling van boeddhistische tekstualiteit en manuscriptnetwerken in Gilgit/Bamiyan in het eerste millennium van de gewone jaartelling

Acroniem
Gandhara Corpora
Code
41L00124
Looptijd
01-01-2024 → 31-12-2028
Financiering
Europese middelen: kaderprogramma
Principal investigator
Onderzoeksdisciplines
  • Humanities
    • Classical literature
Trefwoorden
tekstualiteit boedhistisch
Overige informatie
 
Projectomschrijving

De basis van de academische studie van de ontwikkeling van het boeddhisme ligt in het onderzoek van overgeleverd tekstmateriaal dat voor het eerst
gecomponeerd in Indiase talen gedurende eeuwen voor en in het eerste millennium. In de afgelopen jaren zijn fantastische manuscriptvondsten
opgedoken die nieuwe perspectieven openen voor de wetenschappelijke studie van de ontwikkeling van de boeddhistische literatuur. Ik ben een van de weinige wetenschappers
die toegang heeft tot dergelijk materiaal. Dit project vertegenwoordigt een veelzijdige, holistische benadering van de studie van een belangrijk en omvangrijk genre
genre van manuscripten uit een vroeg tijdperk van boeddhistische tekstoverdracht, geschreven in het Sanskriet in het Gilgit/Bamiyan type
geschriften uit de historische regio Groot Gandhāra, die het huidige Afghanistan, Pakistan en delen van Noord-India omvat. Dit
project richt zich op de studie van twee grote, recentelijk ontdekte depots van zeer belangrijke vroeg-boeddhistische Gilgit/Bamiyan type sūtra
manuscripten en hun plaats in het geheel van werken uit Groot-Gandhāra. De eerste cache werd opgegraven in de archeologische vindplaats Mes Aynak
archeologische vindplaats in Afghanistan en de tweede is een verzameling nieuw geïdentificeerde manuscripten in een privécollectie in Thailand.Het filologische, paleografische, codicologische en kritische onderzoek dat in dit project wordt uitgevoerd, zal tekstuele en materiële
productie, overdracht en relatienetwerken in de boeddhistische handschriftculturen van Groot-Gandhāra en daarbuiten in het eerste
millennium van de jaartelling. Deze resultaten zullen permanent beschikbaar worden gemaakt door de ontwikkeling van een digitaal archief
dat de creatie mogelijk maakt van een akta-database van individuele lettergrepen die unieke herkenningstekens voor schrijvers vertegenwoordigen.
individuele kopiisten in manuscripten en scriptoriumnetwerken, digitale bewaring van de manuscripten, hun edities en
vertalingen, de studie van hun tekstuele, paleografische en codicologische kenmerken en de directe vergelijking van de inhoud van deze teksten met parallellen in meerdere talen.
met parallellen in meerdere talen.

 
 
 
Disclaimer
Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union or the European Research Council Executive Agency (ERCEA). Neither the European Union nor the authority can be held responsible for them.