-
Humanities and the arts
- Language studies
- Literary studies
Dit project beoogt de synchrone eigenschappen te onderzoeken van vijf schijnbaar verwante syntactische configuraties in drie genetisch verwante moderne Griekse dialecten: (i) Cappadocian, (ii) Pharasiot, en (iii) Pontic. Tot 1923 (i-iii) werden er in Turkije gesproken. Na 1923 werden de luidsprekers verplaatst naar Griekenland als gevolg van de Grieks-Turkse bevolking uitwisseling. Met respectievelijk 2800 en 25 sprekers, (iii) staan vandaag op de rand van uitsterven. De configuraties die moeten worden onderzocht, zijn (1) met het opschrift relatieve componenten (zie het Engelse 'the book that I saw '), (2) gratis relatieve zinnen (wat ik zag), (3) sentimentele onderwerpen ([dat ik het boek zag] was een leugen), (4) aanvullingen op werkwoorden (hij weet [dat ik het boek heb gezien]), en (5) complementclausules aan voorzetsels (voor (het feit) [dat ik het boek heb gezien]). Onze kennis over (1-5) en de relatie onder hen over (i-iii) is nogal fragmentarisch en is gebaseerd op gegevens van kleine corpora-datering vóór 1923. In dit project wil ik eerst een synchrone documentatie aanbieden van (1-5) over (i-iii) met data naar worden getrokken uit gesproken corpora die na 2000 zijn verzameld. Ten tweede wil ik een vergelijkend onderzoek aanbieden syntactische analyse van (1-5) in (i-iii) tegen het raamwerk van generatieve grammatica, met uitgelokte gegevens gebaseerd op de intuïties van moedertaalsprekers. De documentatie en analyse van (1-5) geeft ons een dieper inzicht in de structurele affiniteit tussen (1-5) en stellen ons in staat om het begrip genetische verwantschap te vinden tussen (iiii) op empirische gronden.