Manage settings
MENU
About this site
In het Nederlands
Home
Researchers
Projects
Organisations
Publications
Infrastructure
Contact
Research Explorer
Your browser does not support JavaScript or JavaScript is not enabled. Without JavaScript some functions of this webapplication may be disabled or cause error messages. To enable JavaScript, please consult the manual of your browser or contact your system administrator.
Researcher
July De Wilde
Profile
Projects
Publications
Activities
Awards & Distinctions
63
Results
2024
MaTIAS (Machine Translation to Inform Asylum Seekers) : een meertalig berichtensysteem voor asielopvangcentra in België
Ella van Hest
July De Wilde
Lieve Macken
Katrijn Maryns
Arda Tezcan
Michaël Lumingu
C3
Conference
2024
MaTIAS : Machine Translation to Inform Asylum Seekers
Lieve Macken
Ella van Hest
Arda Tezcan
Michaël Lumingu
Katrijn Maryns
July De Wilde
C1
Conference
2024
Trust in interaction studies
Peter Muntigl
Claudio Scarvaglieri
July De Wilde
Kristin Bührig
Anna Wamprechtshammer
A2
Journal Article
in
FRONTIERS IN COMMUNICATION
2024
2023
Face-work in video remote interpreting : a multimodal micro-analysis
Dries Cavents
July De Wilde
Bookchapter
in
Interactional dynamics in remote interpreting : micro-analytical approaches
2023
Her body, her voice? A linguistic ethnography on language diversity and participation at an abortion clinic
Ella van Hest
July De Wilde
Dissertation
2023
Language policy at an abortion clinic : linguistic capital and agency in treatment decision-making
Ella van Hest
July De Wilde
Sarah Van Hoof
A1
Journal Article
in
LANGUAGE POLICY
2023
Providing mental healthcare to applicants for international protection in Belgium : working with interpreters
Claudio Scarvaglieri
July De Wilde
Laurine Bomberna
C3
Conference
2023
Rapport management and multimodality in onsite and video remote interpreting
Dries Cavents
July De Wilde
Jelena Vranjes
C3
Conference
2023
The use of multimodal resources to challenge rapport in onsite and video remote interpreting
Dries Cavents
July De Wilde
Jelena Vranjes
C3
Conference
2023
Versterken van digitale vaardigheden bij Verzoekers om Internationale Bescherming in het Fedasil opvangnetwerk. Eindrapport.
Sari Goukens
July De Wilde
Report
2023
Videotolken in het Fedasil-opvangnetwerk
Marie Gijsels
July De Wilde
Katrijn Maryns
Report
2023
2022
Evaluatie van de meertalige website fedasilinfo.be : onderzoeksrapport
July De Wilde
Sari Goukens
Simon Hendrickx
Febe Verhulst
Report
2022
Involving foreign-language speaking simulated patients in medical interpreter training : a qualitative study
Céline Van De Walle
July De Wilde
Ellen Van Praet
A2
Journal Article
in
TRANSLATION & INTERPRETING-THE INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION AND INTERPRETING
2022
Language learning and intercultural learning abroad : the impact of pedagogical guidance during Erasmus+ stays
Ana Maria Moreno Bruna
Patrick Goethals
July De Wilde
June Eyckmans
Dissertation
2022
Meer taal, meer steun : taalbarrièrres in de zorg overwinnen
Marie Delegrange
Berdien Debal
Pablo Decock
July De Wilde
Jolien Smet
Leen Van Landschoot
Ellen Van Praet
A4
Journal Article
in
AD REM (MECHELEN)
2022
2021
Multilingual support in HIV/STD counselling in Flanders
July De Wilde
Katrijn Maryns
A1
Journal Article
in
TRANSLATOR
2021
Observing briefly trained, non-certified interpreters at work : risk analysis = La observación de intérpretes no certificados tras una formación de corta duración : análisis de riesgos
July De Wilde
Ella van Hest
Pascal Rillof
Lies Van Poucke
A2
Journal Article
in
FITISPOS INTERNATIONAL JOURNAL
2021
Praten over seks met anderstaligen
Kirsten Rosiers
July De Wilde
Febe Verhulst
Koen Kerremans
Karima El Hahaoui
Berdien Debal
Leen Van Landschoot
Jolien Smet
Pablo Decock
Ellen Van Praet
A2
Journal Article
in
TIJDSCHRIFT OVER TAAL
2021
Reactions to Brexit in images : a multimodal content analysis of shared visual content on Flickr
Catherine Bouko
July De Wilde
Sofie Decock
Orphée De Clercq
Valentina Manchia
David Garcia
A1
Journal Article
in
VISUAL COMMUNICATION
2021
Taalhulpen inschakelen in de publieke dienstverlening
July De Wilde
Henri Naeyaert
Report
2021
Talen en spiralen : kennis en besluitvorming in anticonceptieconsultaties met een taalbarrière
Ella van Hest
July De Wilde
A2
Journal Article
in
TIJDSCHRIFT VOOR TAALBEHEERSING
2021
‘Go in practice’ : linguistic landscape and outdoor learning
July De Wilde
Johannes Verhoene
Jo Tondeur
Ellen Van Praet
Bookchapter
in
Linguistic landscapes and educational spaces
2021
2020
Assessing the impact of educational support abroad on sojourners’ interactional contacts, L2 acquisition and intercultural development
Ana Maria Moreno Bruna
July De Wilde
June Eyckmans
Patrick Goethals
Bookchapter
in
Study abroad and the second language learner : expectations, experiences and development
2020
Guillermo Cabrera Infante et ses traducteurs : une collaboration sans effet?
July De Wilde
Margaret Rigaud
Bookchapter
in
Traduire avec l'auteur
2020
Taalhulpen inschakelen in de publieke dienstverlening
July De Wilde
Ella van Hest
Report
2020
mHealth : a game-changer for multilingual service encounters?
Ellen Van Praet
July De Wilde
Abdil Karanfil
Bookchapter
in
Multilingual healthcare : a global view on communicative challenges
2020
2019
Equal access to health information : evaluating the use of a multilingual website in face-to-face consultations = Igualdad de acceso a la información sanitaria : evaluación del uso de un sitio web multilingüe en las consultas presenciales
July De Wilde
Ellen Van Praet
Kaat Van Bosstraeten
Pascal Rillof
A2
Journal Article
in
FITISPOS INTERNATIONAL JOURNAL
2019
Language discordance and technological mediation in healthcare service encounters : a contrastive experiment
July De Wilde
Ellen Van Praet
Yves Van Vaerenbergh
Bookchapter
in
Technology mediated service encounters
2019
2018
El uso de estrategias irónicas en la producción literaria de los 'hijos' de la última dictadura argentina: los casos de Los topos de Félix Bruzzone y Diario de una princesa montonera de Mariana Eva Pérez
July De Wilde
Ilse Logie
Bookchapter
in
Ironía y violencia en la cultura latinoamericana contemporánea
2018
Evaluatierapport zanzu.be
July De Wilde
Ellen Van Praet
Katrijn Maryns
Pauline Van Daele
Report
2018
Professional discourse in multilingual settings: policies and practices
Sofie Decock
July De Wilde
Sarah Van Hoof
Ellen Van Praet
Bernard De Clerck
A1
Journal Article
in
MULTILINGUA-JOURNAL OF CROSS-CULTURAL AND INTERLANGUAGE COMMUNICATION
2018
Shifting multilingual strategies in a Flemish public healthcare service
July De Wilde
Sarah Van Hoof
Sofie Decock
Pascal Rillof
Ellen Van Praet
A1
Journal Article
in
MULTILINGUA-JOURNAL OF CROSS-CULTURAL AND INTERLANGUAGE COMMUNICATION
2018
2017
Formatos de evaluación en comprensión auditiva : evaluación comprensión auditiva
July De Wilde
A4
Journal Article
in
MOSAICO
2017
Zanzu.be : seksuele voorlichting in 14 talen
Pauline Van Daele
July De Wilde
Ellen Van Praet
Katrijn Maryns
Kaat Van Bosstraeten
A2
Journal Article
in
Over taal
2017
2016
Contesting the monolingual mindset: practice versus policy: the case of Belgium
July De Wilde
Ellen Van Praet
Pascal Rillof
A1
Journal Article
in
JOURNAL OF LANGUAGE AND POLITICS
2016
2015
Coping with superdiversity in multilingual service encounters : Babel in Belgium
Ellen Van Praet
July De Wilde
Pascal Rillof
C3
Conference
2015
Dienstverlening voor iedereen: communicatie met anderstalige moeders in de zorgsector
Lisa Segers
Ellen Van Praet
July De Wilde
Pascal Rillof
A2
Journal Article
in
Over taal
2015
2014
Arnon Grunberg en zijn vertalers
Book editor
2014
Communicatiematrix voor Kind & Gezin
Ellen Van Praet
July De Wilde
Rillof Pascal
Bookchapter
in
Beschouwingen uit een talenhuis : opstellen over onderwijs en onderzoek in de Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie aangeboden aan Rita Godyns
2014
Forumdiscussie Arnon Grunberg en zijn vertalers: De joodse messias en Tirza
Désirée Schyns
July De Wilde
Other
2014
Literatura, ironía y traducción: un análisis de La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa, La invención de Morel de Adolfo Bioy Casares y Tres tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante
July De Wilde
Book
2014
Narration and translation
Book editor
2014
Narration and translation
Lars Bernaerts
Liesbeth De Bleeker
July De Wilde
A1
Journal Article
in
LANGUAGE AND LITERATURE
2014
The communication matrix: beating babel: coping with multilingual service encounters
Pascal Rillof
Ellen Van Praet
July De Wilde
C1
Conference
2014
Twaalf jaar tutoría Spaans: monitoraat met een zonnebril
July De Wilde
Pol Grymonprez
Bookchapter
in
Beschouwingen uit een talenhuis : opstellen over onderwijs en onderzoek in de Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie aangeboden aan Rita Godyns
2014
2013
Eindrapport Communicatiematrix Kind en Gezin
Pascal Rillof
Ellen Van Praet
July De Wilde
Report
2013
2012
Ironie: een overzicht
July De Wilde
A2
Journal Article
in
CAHIER VOOR LITERATUURWETENSCHAP
2012
The interdisciplinary character of research into the translation of literary irony
July De Wilde
A2
Journal Article
in
TTR : TRADUCTION, TERMINOLOGIE, REDACTION
2012
2011
Las estrategias de comunicación usadas por estudiantes belgas flamencos en el aprendizaje de ELE: una visión sociocultural
Ana Ibáñez Moreno
July De Wilde
Pol Grymonprez
A2
Journal Article
in
MOSAICO
2011
Traducción, ironía y literatura: un estudio centrado en La tía Julia y el escribidor, La invención de Morel y Tres tristes tigres
July De Wilde
Ilse Logie
Pierre Schoentjes
Hildegard Vermeiren
Dissertation
2011
2010
Diverging author/translator interventions in the Dutch, French and US translations of the Cuban novel Tres tristes tigres: some explanatory factors
July De Wilde
C1
Conference
2010
El extraño caso de Tres tristes tigres y sus traducciones al inglés, francés y neerlandés
July De Wilde
C3
Conference
2010
Las estrategias de comunicación oral en español de los estudiantes neerlandófonos en Bélgica: un estudio de caso
Ana Ibáñez Moreno
July De Wilde
Pol Grymonprez
A2
Journal Article
in
IANUA (MADRID)
2010
Los fundamentos ontológicos en el trabajo de Renato Prada Oropeza y la importancia de integrarlos en traductología
July De Wilde
A2
Journal Article
in
SEMIOSIS
2010
Polyglot puns in the English and French translations of Tres tristes tigres
July De Wilde
C3
Conference
2010
The analysis of translated literary irony: some methodological issues
July De Wilde
A1
Journal Article
in
LINGUISTICA ANTVERPIENSIA
2010
The inherent interdisciplinary character of research on the translation of literary irony
July De Wilde
C3
Conference
2010
The translation of heterolingualism (ES/EN code-switching) in the US translation of tres tristes tigres
July De Wilde
C3
Conference
2010
2009
De vertaling van ironie in een literair corpus: voorstel van een onderzoeksinstrument
July De Wilde
A2
Journal Article
in
HANDELINGEN : KONINKLIJKE ZUIDNEDERLANDSE MAATSCHAPPIJ VOOR TAAL- EN LETTERKUNDE EN GESCHIEDENIS
2009
Deictic center shifts in literary translation: the Spanish translation of Nooteboom's Het Volgende Verhaal
Patrick Goethals
July De Wilde
A1
Journal Article
in
META
2009
Tipos de errores en el habla de alumnos flamencos en el aprendizaje de ELE
Ana Ibáñez Moreno
July De Wilde
A2
Journal Article
in
MOSAICO (BRUXELLES)
2009
Tout le touin-touin: over meertaligheid en homogenisering
July De Wilde
A2
Journal Article
in
FILTER (BUSSUM)
2009
2006
Sátira, ironía y humor (juego verbal) en Tres tristes tigres: ¿ Una alianza estratégica ?
July De Wilde
C1
Conference
2006